아하
검색 이미지
생활꿀팁 이미지
생활꿀팁생활
생활꿀팁 이미지
생활꿀팁생활
타노스
타노스24.08.14

보이저를 영어로 써면 Voyager 이던데 왜 읽는건 보이저로 읽는건가요??

보이저를 영어로 써면 Voyager 이던데 왜 읽는건 보이저로 읽는건가요?? 뭔가 Voyiger나 Voeger 뭔가 이래야할거같은데욤

55글자 더 채워주세요.
답변의 개수
2개의 답변이 있어요!
  • 안녕하세요 타노스님, 만나서 반갑습니다 :)

    네 타노스님 우선,,,"Voyager"의 발음이 "보이저"로 읽히는 이유는 영어의 발음 규칙과 음운적 특성 때문인데여... 영어에서 "voyager"라는 단어는 [ˈvɔɪədʒər]로 발음됩니다 ^ ^

    이 단어는 "voyage"에서 유래한 것으로, "voyage"는 [ˈvɔɪɪdʒ]로 발음됩니다. "Voyage"의 "oi" 부분이 [ɔɪ]로 발음되며, 이 소리는 한국어의 "보이"와 유사한 발음입니다. 또, "voyager"의 끝 부분은 [dʒər]로 발음되며, 이는 한국어의 "저"와 비슷한 소리랍니다 ㅎ.ㅎ

    따라서, 영어 단어를 읽을 때는 철자의 스펠링보다는 발음의 규칙과 음운적 패턴이 중요한 역할을 합니다. "Voyager"는 영어 발음 규칙에 따라 "보이저"로 읽히는 것이며, 이는 영어에서 특정 철자가 어떻게 소리나는지를 반영한 것입니다.

    답변은 오로지 개인의 단순 참고용으로만 활용하세요

    오늘도 즐거운 하루되시길 바랍니다 !


  • 저런 철자에서

    어처피 그런 발음입니다

    Boy도 보이 라 읽듯이요

    철자를 왜 그리 읽는가는

    그 언어를 쓰는 그들 법칙이기에

    이렇다 저렇다 하긴힘들구요

    영어나 독일어는 또 철자따라 읽는법이 다르니

    그냥 따르는 수밖에 없지요