방송·미디어
예능에 나오는 자막은 해외 수출되도 한글그대로 나가나요?
예능을 보다보면 센스있고 다양한 한글로된 자막이 많이 표출되는데요.
예능이 해외로 수출도 되고있는 상황인데.
예능이 해외로 가면 자막은 없는걸 보내나요..? 자막도 한글 그대로 해서 수출하나요?
4개의 답변이 있어요!
예능 프로그램이 해외로 수출될 때 자막은 보통 한글 그대로 보내지지 않아요. 한국 예능은 자막이 많아서, 이를 다른 언어로 번역해야 해요. 번역하는 데 비용이 많이 들기 때문에, 자막을 제거하거나 현지에서 리메이크하는 경우가 많답니다. 그래서 해외에서는 원본 자막 없이 포맷을 바꿔서 방송하는 경우가 많아요. 이러한 과정은 콘텐츠의 이해도를 높이고, 더 많은 사람들에게 사랑받게 해요.
예능 프로그램이 해외로 수출될 때 자막은 대부분 해당 국가의 언어로 번역되어 나갑니다. 한글 자막은 해외 시청자들에게는 이해하기 어려우므로, 영어, 중국어, 일본어 등 현지 언어로 번역하여 자막을 넣는 방식으로 방영됩니다. 경우에 따라 자막이 없는 버전이 나가기도 하지만, 대부분의 경우 해외 시청자들이 원활하게 프로그램을 이해할 수 있도록 현지 언어로 번역된 자막을 제공합니다. 따라서 한글 자막이 그대로 수출되지는 않습니다.