아핫뉴스실시간 인기검색어
아핫뉴스 화산 이미지
아하

생활

생활꿀팁

치즈인사이즈
치즈인사이즈

번역 하시는 분들은 AI가 들어오면 직업을 잃을 가능성이 큰가요?

질문 그대로 입니다. AI가 들어오면 번역하는 분들은 직업을 잃을 가능성이 클까요?

개인적으로 아직 AI가 기능이 신기한 정도이지 인간을 대체할 만큼 똑똑하고 인간의 감성을 잘 아는 것은 아니라고 보는데 번역은 의역이 필요한 작업인데 현지에서 일하시는 분들이 보기에는 AI가 인간의 감성과 각 나라의 문화에 따라서 초월 번역을 할 수 있다고 생각하나요?

2개의 답변이 있어요!
  • 냉철한라마35
    냉철한라마35

    번역을 하는데 있어서 ai가 들어오면 확실히 직업을 잃을 것을 뻔합니다 통역사도 없어질 것이고요 기본적으로 ai가 좀 더 발달되면 정확하게 해 줄 거예요

  • 안녕하세요 소중한후루티9입니다.

    번역은 언어의 의미뿐만 아니라 문화적인 맥락과 감성을 이해하여 적절한 번역을 제공해야 하는 작업입니다. 현지 문화와 언어를 깊이 이해한 인간의 번역가가 여전히 필요합니다. 특히 각 나라의 문화적 특성이나 관용구, 어휘의 다양성 등을 고려하여 번역하는 것은 AI에게는 아직도 어려운 과제입니다. 따라서 현재로서는 AI가 번역 분야에서 완전한 대체로 작용하는 것은 아니며, 오히려 AI 기술을 활용하여 번역 작업을 보조하는 방식으로 협력할 수 있을 것으로 예상됩니다.