아하
생활

생활꿀팁

말끔한자라19
말끔한자라19

벤티나 그란데 같은 용어는 영어인가요?

커피숍에 보면 벤티나 그란데 같은 용어를 쓰던데 이것은 영어인가요? 그냥 보기에는 영어는 아닌거 같아서 이런 표현은 어떻게 쓰게 된건가요?

55글자 더 채워주세요.
3개의 답변이 있어요!
  • 래핑카우
    래핑카우

    안녕하세요. 래핑카우입니다.

    향간에 알려진 바로는 스타벅스에서 이 사이즈 명칭을 도입했다고 알고있는데요.

    각각 벤티=24온스용량(리터가 아닌 미국에서 쓰는 파운드, 갤런 같은 단위->베라 하프갤런이 이 단위인 갤런을 뜻함)

    트렌타=31온스용량의 십의 자리를 따서 이탈리아어로 만들었다고 하네요.

    (이탈리아어로 20이 벤티, 30이 트렌타)

    그란데는 Grand 라는 영어를 생각나게끔 해서 라지보다는 음료 양이 더 크게 느껴지게끔 만든 단어라고 합니다.

    이런 대체 단어들을 쓰는 이유가 고객이 용량과 칼로리를 정확히 가늠하기 어려워서 더 큰 용량을 사게끔 하는 전략이라고 합니다!

  • 안녕하세요. darac.cokr입니다.


    이탈리아어에서 나온겁니다

    벤티가 20온스 용량을 나타내는 말인데 미국에서 커피문화를 정착시키며

    20온스컵에 담았다는 의미로 사용하던게 지금의 사이즈 단위로 부르게 된 시작입니다

  • 안녕하세요. 궁금증 효자손입니다.

    벤티나 그란데"라는 용어는 이탈리아어입니다. 이것은 "크게" 또는 "대단하게"라는 의미를 가지고 있으며, 일상적인 대화나 문학 작품에서 사용될 수 있는 표현입니다. 이탈리아어는 다양한 국제 요리 및 예술 분야에서 사용되기도 하므로 이와 관련된 문맥에서 종종 들을 수 있습니다.

    영어로는 "벤티나 그란데"를 "very large" 또는 "very big"과 같은 표현으로 번역할 수 있습니다. 예를 들어, "a venti-na-grande portion"은 "아주 큰 양"이라고 번역할 수 있습니다.