아하
생활

생활꿀팁

향기품은블루베리
향기품은블루베리

버드스트라이크(Bird strike), 로컬라이저 (Localizer), 랜딩기어(Landing Gear) 등 이번 무한공항 여객기 사고후 영어 표기가 많이 나오네요?

뉴스를 접하다 보면, 버드스트라이크(Bird strike), 로컬라이저 (Localizer), 랜딩기어(Landing Gear) 등 이번 무한공항 여객기 사고후 뉴스에 영어 표기가 많이 나오네요?

55글자 더 채워주세요.
4개의 답변이 있어요!
  • 탈퇴한 사용자
    탈퇴한 사용자

    안녕하세요. 말씀하신 것처럼 항공 용어의 대부분은 영어를 사용하고 있습니다. 항공 교신에서는 모든 내용이 영어로 이루어집니다. 또한 교육과 훈련을 받거나 문서를 읽을 때 영어를 사용하기 때문에, 한국에서도 영어를 계속해서 사용하고 있습니다.

  • 네 그런것 같네요. "버드스트라이크"는 비행기가 이륙하거나 착륙 중 새와 충돌하는 사고를 의미하고, "로컬라이저"는 착륙 유도 시스템의 일종이며, "랜딩기어"는 비행기가 착륙할 때 사용하는 바퀴 장치를 말합니다. 이러한 용어들이 사건과 관련하여 언급되고 있는 것입니다.

  • 공항이나 항공 관련 용어들은 주로 기술적인 부분을 다루기 때문에 영어 사용이 많습니다. 특히 국제적으로 통용되는 용어가 많아 그 자체로 사용되는 경우가 흔합니다. '버드 스트라이크'는 비행 중 새와의 충돌을 의미하며, '로컬라이저'는 착륙 유도를 위한 시스템의 일부, '랜딩 기어'는 비행기의 착륙 장치를 말합니다. 이러한 용어들은 전 세계 항공업계에서 표준적으로 사용되기 때문에 그대로 전달되는 경우가 많습니다. 뉴스에서는 전문성을 유지하면서도 일반 청중이 이해할 수 있도록 해설을 더하는 경우도 있으니, 용어에 익숙해지시면 관련 내용 이해에 많은 도움이 될 것입니다. 궁금하신 것 있으면 언제든지 물어보세요.

  • 안녕하세요~^^ 사람인 공식멘토로 활동중인 HR백종원 입니다~

    정확한 전문 표현이 맞기는 합니다. 다만 일반 시민이 봤을때는 새와 부딪혔다 이런 표현이죠