아하
  • 토픽

  • 스파링

  • 잉크

  • 미션


Ddy

Ddy

영화 대사인데 이 영어문장 좀 해석해주세요

it's a really bad case of the shits

God, I knew I shouldn't have taken those

stupid shrimp tacos from

that Guadalajaran street vendor last night

이 문장 해석해주시면 감사하겠습니다.

3개의 답변이 있어요!

  • Slow but steady

    Slow but steady

    진짜 엿같은 경우야 맙소사, 어젯밤에 과달라하라 거리 상인한테서 그 멍청한 새우 타코를 먹지 말았어야 했는데... 정도로 해석 가능 합니다.

  • 탈퇴한 사용자

    탈퇴한 사용자

    이 문장을 해석하면 이렇습니다

    "정말 심한 설사야.

    아, 어젯밤 그 과달라하라 길거리 음식 판매대에서 그 멍청한 새우 타코를 먹지 말았어야 했는데."

    즉, 화자는 설사를 하고 있으며, 그 원인이 과달라하라의 길거리 음식 노점상에서 먹은 새우 타코라고 후회하고 있는 상황이라고 하겠네요.

  • 정말 심한 설사야.

    맙소사, 어젯밤에 과달라하라 길거리 노점상에서

    그 바보 같은 새우 타코를 먹지 말았어야 했는데.

    이 대화는 매우 비격식적이고 직설적인 표현을 사용하고 있습니다. 화자가 심한 설사를 겪고 있으며, 그 원인이 전날 밤 멕시코 과달라하라의 길거리 음식점에서 먹은 새우 타코라고 추측하고 있습니다. 화자는 그 결정을 후회하고 있음을 표현하고 있습니다.

    "a bad case of the shits"는 매우 속어적인 표현으로, 심한 설사를 의미합니다.