희망봉의 어원은 구체적으로 어떻게 되나요?
남아프리카공화국에 있는 희망봉은 보기 드물게 원어가 아닌 한자어로 번역된 지명을 일반적으로 사용하고 있는데 원어로는 어떤 말이었으며 희망봉으로 번역한 말은 어디를 거쳐서 들여온 지명인가요?
안녕하세요. 서호진 인문·예술전문가입니다.
희망봉이랑 희망은 한자가 다릅니다
희망봉은 영어로Cape of Good Hope
좋은 희망의 곶 이란 뜻이구요
그래서'바랄 희(希)'를 쓰는 단어 희망이 아니라
'기쁠 희(喜)'를 써서 고유명사인 희망봉입니다
1488년 유럽인 최초로 이 땅에 도착한 바르톨로뮤 디아스와
그를 후원한 포르투갈 왕실이
"여기만 넘으면 인도까지 갈 수 있다" 란 뜻으로 붙인 이름
Cabo da Boa Esperança이 원래 이름이구요
이집트의 수에즈 운하가 개발되기 전까진 유럽 사람들은 인도로 가려면
희망봉이 필수 코스였기 때문에 붙여진 이름입니다
이게 왜 희망봉으로 번역된것인진 확실한 기록이 없지만
아마도 포루투갈어->영어->일본어->한국어
순서로 번역된 것이란 것이 정설입니다
안녕하세요. 김종호 인문·예술전문가입니다.
디아스는 마지막 남은 석주를 세우고, '카보 토르멘토소'(폭풍의 곶)라는 이름을 붙였다고 합니다.
그러나 포르투갈 왕 주앙 2세는 이 이름을 승인하지 않고, 아프리카 남단의 이 곶을 '희망봉'이라 이름 지었다고 합니다.희망봉의 영어 표기는 The Cape of Good Hope입니다.
안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 희망봉의 유래와 역사에서 희망봉은 1488년 포르투갈의 항해가 바르톨로뮤 디아스에 의해 발견되었습니다. 원래 '폭풍의 곶 (Cape of Storms)'이라는 이름으로 불렸으나 Cape of good hope 라고 이름을 바꾸게 됩니다.
안녕하세요. 축복 인문·예술전문가입니다.
아프리카 최남단에 위치하고 있었으며
당시 항해술로는 아프리카 대륙을 넘어서
중동쪽으로 가는 것이 쉽지 않았는데
지금의 케이프타운까지 오면 희망이 보인다고
하여 희망봉이라고 불리게 되었습니다.
제답변이 도움이 되셨스면 좋아요 부탁드립니다.