영어 어법질문입니다. 이해가 잘 안되네요

He bought a house to live with his two dogs.

이 문장인데 to live가 안되고 live in 가 정답이라는데 왜 to live가 안되는지 설명해주세요

    2개의 답변이 있어요!

    • 안녕하세요. HKS7358입니다.

      문장 "He bought a house to live with his two dogs"는 문법적으로 맞는 문장입니다. "to live"는 "살기 위해"라는 의미로 사용되었으며, 주어인 "He"가 "두 마리의 개와 함께 살기 위해 집을 구매했다"는 의미를 전달합니다.

      반면에 "live in"은 "살다"라는 동사와 "in" 전치사의 조합으로 사용되며, "어떤 장소에 살다"라는 의미를 가지고 있습니다. 예를 들어, "He lives in a house"라는 문장에서는 "그는 집에 산다"라는 의미가 전달됩니다.

      따라서, "He bought a house to live with his two dogs"라는 문장은 "그는 두 마리의 개와 함께 살기 위해 집을 구매했다"라는 의미를 가지며, "to live"의 사용은 문법적으로 정확합니다.

    • 안녕하세요. 녹차카페에서 밀크티먹는 초코칩입니다.

      사실 되요.

      모든 구(to부정사, 분사) 는 절(관계사절, etc) 로부터 시작됩니다

      때문에 to live 라고 쓰인 to부정사 구는

      본래 where he live 라는 절 이었습니다

      때문에 절 -> 구 로 바뀌면서

      중복되는 주어와 접속사가 제거되고 , to부정사가 추가되니까

      He bought a house where he lives with his two dogs.

      -> He bought a house to live(동사원형!) with his two dogs. 가 된 것이죠

      그렇다면 in 이 들어간 이유는 무엇일까요.

      초기문장의 where는 관계부사 입니다. 그런데 in which = where 이기 때문에

      He bought a house in which he lives 또한 동일한 뜻을 가집니다

      He bought a house which he lives in 또한 가능해지는 것이죠.

      때문에 이 문장에서 주어와 접속사를 제거하고 , to 부정사를 추가하게 되면

      -> He bought a house to live in. 이 되는 겁니다

      그렇다면 왜 to live 는 틀렸다고 사람들이 생각하는 걸까요

      사실 틀리지는 않습니다.

      그러나 다음과 같은 문장은 where 절에서 생략되었다고 여겨지기 보다는 in which 절에서 생략되었다고 보기 때문에

      to live in 이 올바르다고 여깁니다.

      단순히 생각하시자면 여기서의 뜻은 live (그는 산다(우리말 해석은 이상함,,)) 의 뜻이 아닌

      live 와 in 이 합쳐져 ~에 살다라는 타동사의 의미를 가진 live in 이 와야하기 때문에

      live in 이 오셨다고 생각하시면 됩니다.

      저도 전문지식을 배운 사람은 아니라 자세히는 모르지만.

      제가 알고있는 내용으로써는 일반적으로 live in 이 맞지만 live 또한 맞습니다.

      학교 선생님에 따라 의견이 일부 다르실 수 있기 때문에 꼭 물어보시는 것을 추천드립니다.

      :)