전문가 홈
답변 활동
잉크
로그인/회원가입
안녕하세요 인문, 경제 전문가 손용준 입니다.
안녕하세요 인문, 경제 전문가 손용준 입니다.
손용준 전문가
마이크앤제스
전문가 홈
답변 활동
잉크
전체
학문
문학
2024년 8월 25일 작성 됨
Q.
신데렐라의 원작이 상당히 잔인하다고 하는데 정말인가요?
우리가 읽는 신데 렐라 이야기는 여러 가지 버젼이 존재 한다고 합니다. 17세기 초반 유럽에서 이 신데 렐라 버전이 처음 나왔을 때만 해도 무시 무시한 내용이 였는데 그것이 1697년 새를 페로가 오늘날과 같은 얌전한 내용으로 수정 한 것이라고 합니다.
문학
2024년 8월 23일 작성 됨
Q.
이 문장에 어울리는 단어나 표현이 있을까요?!
안녕하세요. 손용준 전문가입니다. 깜깜한 밤하늘을 다른 표현으로 쓰자면 칠흙같은 밤하늘 정도가 좋을 듯 합니다. ‘칠흑’은 우리 문화의 일면을 보여주는 단어 입니다. 칠흑은 옻칠처럼 검고 광택이 나는 빛깔을 뜻하는데 칠흑이 어떤 색인지 이해하려면 옻칠을 알아두면 좋습니다. 옻칠은 우리말과 한자어가 합성된 단어인데 옻은 옻나무 줄기나 가지에서 뽑은 수액이나 독기를 뜻하는 순우리말이고 옻칠의 수액이나 옻나무 자체를 의미한다고 합니다.
문학
2024년 8월 22일 작성 됨
Q.
번역가 일이 수입이 적을 수 밖에 없다고들 하잖아요..
안녕하세요. 손용준 전문가입니다. 우선 번역가라는 직업이 굉장히 매력적으로 보이지만 실상 수입은 거기에 못 따라 갑니다. 그 이유는 우선 번역일을 직접 업체로부터 받아서 하는 것이 아니라 중간에 에이전시가 끼어서 번역료의 일부를 에이전시가 가져 갑니다. 일감도 늘 고정 적으로 있는 것이 아니라 있을 때는 있지만 없을 때도 있어서 불규칙적 이기 때문 입니다. 물론 전문 번역으로 책을 번역 하거나 외화등의 영상물 번역을 하는 경우도 있지만 그건 정말 특이한 경우 입니다. 그럼에도 불구 하고 번역일에 관심이 있으시면 우선 전문 번역이 아닌 파트 타임으로 시작 해 보시기 바랍니다.
문학
2024년 8월 22일 작성 됨
Q.
글 공부를 요새도 많이 해야 하나요.?
안녕하세요. 손용준 전문가입니다.에전에는 글 공부라고 하면 논어, 맹자, 중용 등 사서 삼경등의 한자로된 서책을 읽는 것을 말했습니다. 그리고 글 공부의 목적은 과거를 보기 위한 수단 이였습니다. 하지만 근대에 와서 글 공부를 한다는 것은 보통 고등 학교에서 수능 시험을 잘 보기 위해서 국어, 영어, 수학 등을 공부해서 좋은 성적을 내서 좋은 대학을 가기 위한 수단이 되었습니다.
문학
2024년 8월 22일 작성 됨
Q.
'시간을 달리는 우리 사이'를 영어로 번역하면?(Between Us Running Through Time)
안녕하세요. 손용준 전문가입니다.우리 사이라는 말로 직역 하면 between us running through time 이라고 하는 게 맞을 것이나 전치사를 뒤에서 현재 분사가 수식하는 것이 좀 이상 합니다. 그래서 약간 의역을 해서 수정을 하며 Our relationship running through time 정도로 하면 더 좋은 의역이 될 것으로 보입니다.
201
202
203
204
205
카카오톡
전화 상담