아핫뉴스실시간 인기검색어
아핫뉴스 화산 이미지
화산 아이콘 11
비트코인 최고치 경신
아하

학문

문학

가가나나
가가나나

영문법 표기에서 궁금한게 있어요 (‘s 유무에 따른 뉘앙스)

Everyday love lifts you to new heights.라는 문장에서

everyday love 와 everyday’s love 중 어떤것이 더 적합한지, 문법상 문제가 없다면 어떤 의미(뉘앙스) 차이가 있는지 궁금해요

4개의 답변이 있어요!
  • 안녕하세요. 이기준 전문가입니다.

    1. everyday love는 일상적인 사랑

    2. everyday's love는 일상의 사랑

    입니다.

    두 어구의 차이점은

    1은 사랑이 특별한 것 없이 반복되는 하루와 같은 사랑이라는 뜻으로 해석될 수 있고

    2는 일상 속에서의 사랑이라는 뜻이라고 할 수 있습니다.

    따라서 제시된 문장에서의 의도하는 바가

    '일상의 사랑은 당신을 새로운 차원(수준)으로 끌어올립니다.'라는 뜻이라고 한다면

    Everyday's love lifts you to new heights 가 더 맞는 영어 표현이 아닐까 생각됩니다.

    1명 평가
  • 안녕하세요. 신필욱 전문가입니다.

    문법상으로 틀리지는 않는데, 영어에 있어서 중요한 것은 가독성입니다. 즉 제가 처음에 아무런 편견없이 문장을 읽었을때 love가 동사인지 주어부인지 헷갈려 좋은 문장이라는 느낌이 들지 않앗습니다..

    그러므로 좀 더 가독성이 좋은 (즉 Native가 읽었을때 자연스러운 문장)으로 만들어 보면 다음과 같겠습니다.

    The Love in everyday shall lift you to a new height.

  • 안녕하세요. 손용준 전문가입니다.

    Everyday love lifts you to new heights 일상의 사랑이 당신을 더 높은 곳으로 인도 한다 라는 좋은 문장 이네요. 여기서 Everyday는 love 를 수식해주는 형용사로 쓰입니다. 즉 날마다 라는 의미의 daily 란 의미 이지요. 그래서 Everyday love 가 자연 스럽지 everyday's love 라고 쓰면 이해는 하겠지만 상당히 어색한 표현이 됩니다. 형용사에는 's 를 붙이지 않기 때문 입니다.

  • 안녕하세요. 김민수입니다.

    우선, everyday는 형용사로 '일상적인', '매일의'라는 뜻입니다. 따라서 명사′s 형태의 소유격을 만들 수 없습니다. 그러므로, everyday's라는 표현은 문법적으로 옳지 않습니다.

    Everyday love로 써야 '형용사+명사'의 구조로 문장의 주어 역할을 하겠습니다.

    도움이 되었길 바랍니다. 감사합니다.