국가원수의 이름은 하나가 아니에요
왕을 부르는 이름만 해도 임금님, 파라오(이집트) 샤(페르시아), 천자(중세중국),천황(일본)
등등 다양하게 있자나요?
미국의 국가원수이름은 대통령이 아니라 President에요
이걸 한국어로 번역하면 대통령인거죠.
그리고
현대에는 대통령제인 국가가 제일 많긴 하지만
다른 방식인 나라도 많습니다
일본이랑 영국처럼 총리가 있는 의원내각제 국가도 있고
대통령/총리 둘 다 있는 이원집정부제 국가도 있어요
심지어 아직도 왕정인 국가도 없진 않죠
그런데 이런 다른제도인 나라의 국가원수를 대통령이라 번역하면
"그나라에서도 대통령선거를 하는구나"라고 오해 할 수 있으니까
다른 이름으로 부를 때가 있는 거에요
그리고 중국의 국가원수 이름인主席 Zhǔxí는 한자어니까
그 한자를 한국식으로 읽은 것을 번역명으로 고른 거죠