생활
헬스라는 단어는 왜 우리나라에서 변질된건가요?
원래 영어 단어로 health는 건강, 보건, 의료를 뜻하는 거던데 어쩌다가 우리나라에서 헬스하면 운동하는 헬스장이런걸로 뜻하게 변질되었을까요?
55글자 더 채워주세요.
3개의 답변이 있어요!
헬스는 형태는 영어이지만 운동이라는 표현으로 사용하는 나라는 우리나라뿐입니다.
일본에서도 짐(gym)에서 파생된 ジム라는 말을 쓰지 헬스라는 표현은 안 씁니다.
헬스라는 단어는 건강의 의미를 뜻합니다. 헬스클럽이란 단어는 우리나라에서 만든 고유명사처럼 되버린 겁니다. 짐(gym)이나 피트니스클럽(fitness club)보단 헬스클럽이란 단어를 사용함으로써 건강한 모임이란 느낌을 주게 되는 것입니다. 처음에 영어를 잘 모르는 사람에게 끌리는 단어이기도 합니다.
원어의 변질은 과거 우리나라의 모든 것들이 일본을 경유해서 들어온게 크다 봅니다.
축구에서도 헤더, 크로스 같은 용어도 헤딩, 센터링 으로 불렸고요. 아마 피트니스도 일본을 경유 해서 들어오다 보니 헬스로 불려진거 같습니다.