비밀을 지키지 않는 사람을 입이 싸다고 하는데 입이 가볍다 보다 낮게 표현하는게 맞는가요?

누군가에게 비밀이라고 너한테 만 알려준다고 하는 경우 절대 비밀을 지키는 사람이 있는 반면 다른 사람에게 바로 말하는 사람도 있습니다. 이런 사람을 입이 싸다고 하는데 입이 가볍다 보다 더 낮은 표현이 맞는가요? 반대로 입이 비싸다 표현은 하지 않는거 같습니다.

5개의 답변이 있어요!

  • 맞습니다. 입이 가볍다는 사람보다 그 경우가 더 심하여 오히려 적극적으로 퍼트리거나 하는 사람은 입이 싸다라고 표현하는 것 같습니다.

  • 비밀을 지키지 않는 사람을 을 입이 싸다고 말을 합니다

    보통 입이 싸다고 표현할때

    예전부터 누구누구는 입이 싸 이렇게 표현했죠

    반면에 입이 가볍다란 말은

    일상 생활에서 거의 사용하지 않고 그저 표현할때만

    주로 쓰는것 같아요

    그사람을 안좋게 말할때

    입이 싸다고 하죠

  • 맞습니다. 입이 싸다는 것은 보통 입이 가볍다는 거 보다 더 부정적인 느낌이 가볍죠 입이 가볍다는 것은 비속어를 쓰거나 남 이야기를 잘 하는 경우에 쓰는데 입이 싸다는 입이 가볍다보다 더 부정적으로 더 안좋은 의미로 쓰입니다.

  • 네 맞습니다. '입이 싸다'는 '입이 가볍다'보다 훨씬 낮고 부정적인 뉘앙스를 갖습니다. 보통 '입이 가볍다'는 은근히 신뢰하기 어렵다는 의미지만 '입이 싸다'는 비밀을 함부로 발설하고 조심성이 전혀 없다는 뉘앙스로 더 경멸적으로 쓰입니다. 반대로 입이 비싸다는 표현은 관용적으로 쓰이지 않고 입이 무겁다가 비밀 잘 지킨다는 의미로 대칭되는 표현입니다

  • 안녕하세요.

    '입이 싸다'는 표현은 '입이 가볍다'는 표현보다는 더 부정적이고, 낮게 보는 표현입니다.

    '입이 가볍다'는 가볍게 말한다는 뜻이고,

    '입이 싸다'는 것은 비밀을 쉽게 누설하는 것을 강하게 비판하는 늬앙스입니다.

    반대로 '입이 비싸다'는 표현은 잘 사용하지 않는 듯 합니다.