생활
중국에서 생기(生氣)라는 단어는 왜 화를 낸다라는 의미로 쓰이나요?
생기가 돌다에서 쓰는 생기라는 한자어는 활기차다와 같은 의미로 쓰이는 말이잖아요.
근데 중국에서는 화를 낸다라는 의미로 쓰인다고 하는데 왜 이렇게 쓰는 건가요?
生氣는 날(생)에 기운(기)인데 한자에 제가 모르는 다른 뜻이 있는 걸까요?
55글자 더 채워주세요.
2개의 답변이 있어요!
- 氣라는 단어에서 모든 것이 연유 하는 것 같습니다. 이 기라는 단어의 쓰임새가 우리 말과 중국어에 약간 차이가 있습니다. 즉 중국어로 손님처럼 사양하고 예의를 차리는 것을 객기(客气,kèqi)라 하고, 날씨는 천기(天气, tiānqi), 화를 내는 것은 생기(生气, shēngqì)라고 하는데 이렇게 중국어에서의 기는 구름이 바람에 흘러가듯이 보이거나 보이지 않는 힘에 의해 움직이거나 또는 그와 같은 기운을 나타내는 말로 점차 의미가 광범위 해지면서 화가 나는 것을 기운이 생기다 , 기운을 나타 내다 의 의미가 화를 내다 라는 말로 의미 확대가 된 것으로 보입니다.
한자를 깊게 살펴보면,생은 "살다", "일어나다", "생겨나다" 같은 뜻을 가지고 있고, 기는 "기운", "분위기", "에너지" 등을 의미합니다. 이 두 한자가 결합하면 생겨나는기운 이라는 뜻으로, 그 기운이 긍정적일 수도 있고 부정적일 수도 있는 해석의 여지가 생깁니다.한국에서는 주로 활기차고 생동감 넘치는 긍정적인 상태를 표현하는 데 사용되며, 문화적 배경이나 언어적 맥락에서 이렇게 자리 잡게 된 것입니다. 반면, 중국에서는 "화가 나서 에너지가 생겨나는 상태"처럼 특정 감정을 나타내는 부정적 상황에도 쓰일 수 있습니다.