책을 읽다가 실버타운의 의미를 알게되었습니다.
책을 읽다가 실버타운의 의미를 알게되었습니다.
항상 궁굼했었습니다. 어째서 실버일까? 왜 시니어일까?
흰머리를 상징하는 실버라고..
그닥 좋은 의미는 아닌 듯합니다.
위 의미가 맞나요?
안녕하세요. 임지애 인문·예술 전문가입니다.
실버타운(혹은 시니어타운)에서 실버(Silver)는 노인의 흰 머리색의 의미하며, 마찬가지로 실버산업은 노인복지와 관련된 사업입니다. 실버타운은 만 60세 이상의 노인들을 대상으로 노후생활에 필요한 의료, 레저, 문화 등의 각종 편의를 제공하는 주거지역을 말합니다. 핵가족화 현상에 따라 자녀들과 떨어져 지내는 노인들이 같은 노인들과 어울리며 좀 더 쾌적한 노후생활을 보내기 위해 입주합니다. 넓게는 일반양로시설을 실버타운에 포함시키기도 하지만, 보통은 좀 고급스런 유료노인복지시설을 의미합니다
주로 노후준비를 잘 한 중산층 이상의 여유있는 사람들이 입주하는 경우가 많습니다. 노인복지법에서 사치품으로 규정되어 있기도 하지만, 우리나라의 인구구조가 고령화되면서 실버타운의 수요는 계속 늘어날 것으로 보이는 만큼 유망사업이라고 합니다.
안녕하세요. 최은서 인문·예술전문가입니다.
실버타운이라는 단어는 한국에서만 쓰고 있습니다.
흰머리카락을 비유하여 노인들과 관련된 산업을 표현하기 위해 일본에서 만든 실버산업에서 실버를 따서 영어단어 타운과 합성한 것입니다.
안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다.맞습니다. 그래서 실버 라는 말보다는 최근에는 시니어란 말을 많이 사용하는데요. 시니어의 의미는 연장자 또는 상급자다. 사전적 의미에서 노인만 가리키는 말은 아니라고 합니다. 한 살이라도 많은 사람에겐 시니어라는 표현을 사용할 수 있습니다. 학교에서는 상급생, 또는 졸업을 앞둔 마지막 학년을 의미한다고 하지요. 직장에서는 선임, 스포츠에서는 주니어와 베테랑 사이를 부를 때 사용할 수 있습니다. 프랑스어권에서 50세 이상, 또는 막 은퇴한 사람에게 이 표현을 사용하기도 한다고 합니다
안녕하세요. 이예슬 인문·예술전문가입니다.
실버타운이라는 단어는 백발을 표현하는 Silver Hair의 Silver와 도심속 공동공간을 뜻하는 Town이 합쳐져 만들어 진 것으로 비슷한 개념의 유료 노인주거시설로 일본의 유료노인홈, 미국의 노인촌락 등이 있다고 합니다.
안녕하세요. 김보안 인문·예술전문가입니다.
예전에는 나이를 먹은 사람들을 지칭해서 노인이라고 불렸지만
노인이라는 것이 조금은 어른스럽게 하지 않는듯 하여서
나이를 먹을수록 은발로 바뀌는 노년층을 통칭할 때 이 표현을 사용하게 되었습니다.
안녕하세요. 김종호 인문·예술 전문가입니다.
실버란?
노인을 비유한 표현으로 나이를
먹을수록 은발로 바뀌는
노인층을 말할 때 쓰입니다.
시니어란?
사전적 의미에서 노인만을 가르키는
말이 아니라 연장자 또는
상급자라는 뜻이기 때문에
한 살이라도 많은 사람에게
쓰는 말입니다.