아하
학문

미술

자칭고수
자칭고수

외국인이 타이, 따이우 등 '태'자나 '대'자 발음이 안되는 이유를 아시나요?

외국인들은 태국을 타이랜드로, 대한은 따이한으로 부릅니다. 대우는 따이우, 현대는 현다이로 부르는데..발음이 어려운건지, 습관인지 궁금합니다

55글자 더 채워주세요.
1개의 답변이 있어요!
전문가 답변 평가답변의 별점을 선택하여 평가를 해주세요. 전문가들에게 도움이 됩니다.
  • Slow but steady
    Slow but steady

    안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 모든 언어는 다 자기들 만의 모국어에서 쓰는 편한 방식으로 외국어를 발음 하는 경향이 있자요.여기서 주의 할건 외국인도 다 같은 외국인이 어니라 영어 문화권, 스페인어 문화권, 중국어 문화권 등등 외국인들도 다양하다는 점 입니다. 우리나라 사람들도 가장 어려워 하는 영어 발음이 바로 p와 f 발음 이지요. fax를 우리나라 사람들은 거의 다 팩스라고 발음 하는데 미국인이 듣기에는 엄청 이상할것 입니다. 마찬가지로 rose(장미)라는 발음도 많은 사람들이 loss(손실)와 발음을 비슷하게 하지요. 이는 우리말에 f와 r 발음이 없기 때문입니다.영어 문화권 외국인도 마찬가지 입니다. Daewoo 라는 발음은 영어에도 desk 할때 de(데)발음이 있고 woo(우) 약간 틀리긴 하지만 비슷하게 다들 합니다. 물론 동남아(배트남,태국)은 약간 어려워 하지요. 현대는 Hyun Dai(여어 발음 자체가 현다이로 읽힙니다) 저도 한국사람이지만 영어만 보고 읽으면 현다이로 발음할거에여. 이는 아마 중국아 발음의 现代(시앤따이)를 의식해서 이렇게 애초부터 영어로도 만들지 않았나 추측이 듭니다. 감사합니다.