생활
'계엄령'을 영어로 옮기면 어떻게 되는가요?
안녕하십니까? 오늘도배웁니다.
현 정국이 답답하기 그지 없습니다.
'계엄령'을 영어로 옮기면 어떻게 되는지 궁금해서 질문드립니다.
답변해주시면 감사하겠습니다.
55글자 더 채워주세요.
3개의 답변이 있어요!
계엄령은 martial law 라고 하고 계엄령 선포는 Declaration of martial law 라고 합니다. 여기에 비상 계엄 이라고 하면 Emergency Martial Law 라고 하면 됩니다.
계엄령과 구데타라는 용어가 요즘 많이 쓰이는데요
계엄령 : martal law라고 표기를 하시면 되구요
참고로 쿠데타는 coups라고 표시를 하면 됩니다
이는 영자신문에서 주로 쓰이는 단어들입니다
안 그래도 저도 이게 영어로 표현하는 게 어떻게 되는지 너무 궁금했었는데요. 질문자님께서 주신 질문을 찾아보았습니다. '계엄령'은 영어로 "martial law"입니다.