유모차를 유아차로 명칭 바꾼다는데 왜그런거죠?
지금까지 유모차라고 잘 쓰고 있었는데요. 굳이 바꿀 이유가 있나요? 뭐가 잘못된 단어 뜻이 있나요? 아니면 일본어의 잔재라던지요.
안녕하세요. 김종호 인문·예술전문가입니다.
해당 내용의 배경은 다음과 같습니다.
2023년 11월 제321회 정례회 보건복지위 행정사무감사에서 이소라(더불어민주당·비례) 시의원이 '성평등 언어사전에 따른 평등용어 사용 및 시정'을 주문한 데 따른 것입니다.
지자체별로 차츰 변경하고 있다고 합니다.
안녕하세요. 서호진 인문·예술전문가입니다.
유모차란 단어는 일본에서 영단어를 번역해서 만든 거긴 한데
이거부터 따지면 현재 학교에서 쓰는 교과서 90%를 고쳐야 하기 때문에
그렇게 특별한 일은 아닙니다.
문제의 쟁점은 성차별 논란으로
유모차의 모는 엄마 모母 입니다이게 여자만 유모차 쓰라는 거냐 뭐냐 라면서 성차별문제로 끌고가는 사람이 많아서
최근에 문제가 된거죠.
마침 1950년대에 유아차란 단어가 쓰여졌단 사실도 발견되었구요
다만 유모차의 어원은 보모, 유모 같은 아이돌보미 들이 쓰던 기구라서 붙여진거지
딱히 여자만 쓰라고 만들어 진것이 아니고
옛날에 쓰인 같은 뜻의 단어가 있다는건 별로 특이한 일도 아니고
뭔가를 바꿔야할 이유로 타당하지도 않습니다
세상에 사어가 얼마나 많은데....
안녕하세요. 강경원 인문·예술전문가입니다.
유모차(乳母車)'라는 단어는 '어미 모(母)'자만 들어가 평등육아 개념에 반하는 개념이라는 것. 국립국어원은 유모차, 유아차 모두 표준어로 인정하고 있다. '유모차'를 '유아차'나 '아기차'로 순화한 이력이 있다는 점에서 유아차를 권장하고 있다네요 ㅋㅋ
안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 유모차가 성차별 언어이기 때문에 바뀌어야 한다는 말이 나왔는데 엄마 (母)는 있지만 아빠 (父)는 없기 때문인데 그래서 유아차라는 대체어를 제안했으며 얼마 뒤 표준국어 대사전에 등재되었기 때문에 두 단어 모두 표준어가 되었지만 사용하는 사람은 매우 적다고 합니다. 현재 유모차, 유아차 모두 올바른 표현이기 때문에 둘 중에 아무거나 사용해도 상관없지만 일부 여성들은 유아차 사용을 권장하는 모습인데 의아한 점은 일본에서 유래한 단어라 합니다.