증권거래소는 왜 모두 여성 명사로 나타냈는지 궁금합니다.
프랑스, 이탈리아, 스페인, 독일, 러시아 등에서는 La bourse 등으로 모두 여성 명사로 나타냈는데, 우연의 일치입니까? 그리고 우리나라 증권거래소는 금융감독원 직속 산하기구입니까?
안녕하세요. 손용준 경제·금융전문가입니다. 우선 증권 거래소는 정부 기관이 아니므로 금융 감독원의 직속 산하 기구가 아닙니다. 그리고 Die Wertpapierbörse , La bourse 처럼 여성 명사의 관사가 쓰이는 것은 원래 건물 , 집등을 나타내는 단어가 여성 명사이기 때문 입니다. 증권 거래소만 여성 명사로 쓰인것 많은 아닙니다.
안녕하세요. 경제·금융전문가 조유성 AFPK 입니다.
✅️ 아닙니다. 그만큼 매력적인 대상으로써 비춰진다는 의미에서 그렇게 표현한 것이며(* 돈 뜨겁게 사랑하고 차갑게 다루어라의 저자 앙드레 코스톨라니가 동서에서 언급하고 있죠.) 한국거래소는의 경우 금융감독원 직속 산하기구는 아닙니다. (* 금융위 산하 기구이죠.)
안녕하세요. 신동진 경제·금융전문가입니다.
단어에 남성, 여성, 중성이 있지만 각국의 증권거래소를 여성으로 쓰는 이유는 존경의 의미를 담고 있는것 같습니다
안녕하세요. 김옥연 경제·금융전문가입니다.
우리나라의 증권 거래소는 금융감독원의 산하 기구는 아니며 별도로 운용되는 기우에요. 그리고 증권거래소들의 여성명사 사용은 우연의 일치라고 보는게 좋을것 같아요
안녕하세요. 이철민 경제·금융전문가입니다.
프랑스, 이탈리아, 스페인, 독일, 러시아 등에서 주식 시장이 여성 명사로 표현되는 것은 우연의 일치가 아닙니다. 이는 해당 언어의 억양, 문법 또는 언어적 관습에 기인한 것으로 여겨집니다. 각 언어에서 명사의 성별을 나타내는 규칙이 있을 수 있으며, 이에 따라 주식 시장이 여성 명사로 표현되는 것입니다.
프랑스: La Bourse (주식 시장) - 여성 명사
이탈리아: La Borsa (주식 시장) - 여성 명사
스페인: La Bolsa (주식 시장) - 여성 명사
독일: Die Börse (주식 시장) - 여성 명사
러시아: Биржа (주식 시장) - 여성 명사
이와 같이 언어적 차이로 인해 주식 시장이 여성 명사로 표현되는 것은 일반적인 언어적 특징입니다.
한편, 한국의 증권거래소는 금융감독원 직속 산하기구입니다. 한국 증권거래소는 금융위원회(현 금융감독원)에 속하며, 국내 증권 시장의 운영과 관리를 담당하는 주체입니다. 증권거래소는 증권 거래의 투명성과 안정성을 유지하고, 투자자 보호를 위한 규제 및 감독을 수행합니다. 이는 금융감독원의 역할과 관련하여 증권 시장의 안정성과 투명성을 확보하기 위한 체계적인 조치의 일환입니다.
안녕하세요. 전중진 경제·금융전문가입니다.
증권거래소와 같은 경우에는
여성명사로 증권거래소의 명칭이 관련된 것은
그만큼 증시가 변덕스럽기 때문에라는 설이 있으니 참고하시길 바랍니다.