영화·애니방송·미디어
성실한고니158
귀멸의 칼날 자막해석 이해가 안갑니다일본어로 ”오니“ 라고 발음하고한국어로는 ”귀신“ 이라 해석하다가비교적 최근에 ”혈귀“ 라고 해석을 하더라구요한국에서는 귀신과 혈귀는 다른 뜻이잖아요일본은 그렇지 않은가요?“오니” 라는 한 단어 밖에 존재하지 않나요?귀신과 혈귀 둘 중에 뭐가 더 “오니”에맞는 표현인가요?그냥 둘 다 ”귀“ 가 붙어있고”귀멸의 칼날“ 이니 그냥 둘 다 맞구나하면 되는 건가요?정확하게 아시는 분 답변 부탁드립니다