아핫뉴스실시간 인기검색어
아핫뉴스 화산 이미지
아하

학문

역사

살가운콜리206
살가운콜리206

Chaired professorship의 번역을 어떻게 하면 좋을까요?

더글라스 케네디의 Afraid of the Light 원서를 읽고있는데요, 교수였던 여성분이 총격사건에 희생당하고 a chaired professorship is being funded라는 문장이 나옵니다

Chaired professorship을 어떻게 해석하면 좋을까요?

영구교수직?같은걸로 추서된 것을 의미하는건가요? 아니면 그녀의 이름을 딴 재단같은걸 만드는 것을 의미하는건가요? 도움 부탁드립니다!!

    1개의 답변이 있어요!
    • Slow but steady
      Slow but steady

      안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. Chaired professorship 은 의장직이나 혹은 전임교수직 정도로 번역 하면 좋을 듯 합니다. 그녀의 이름을 딴 재단은 아닙니다. 왜냐하면 고유 명사는 대문자로 써야 하는데 소문자로 되어 있기에 이것은 그냥 일반 명사인 전임 교수 혹은 의장 정도로 봐야 합니다.