고민상담
big 과 large의 차이좀 알려주세요
그냥 big 이랑 large 차이가 없다고 생각하는데 영어 잘하시는 분들 생각은 어떠신지... 어떨때 사용하는게 따로 있는지 알려주세요
3개의 답변이 있어요!
big 이랑 large 둘 다 기본적으로는 “큰”이라는 뜻 맞아요
그래서 일상에서는 비슷하게 쓰이는 경우도 많아요
근데 느낌 차이는 조금 있어요
big은 훨씬 일상적이고 감정이 들어간 느낌이 강해요
large는 좀 더 객관적이고 딱딱한 느낌이에요
예를 들면
“a big dog”
이건 그냥 와 엄청 큰 개다 이런 느낌이 자연스러워요
근데
“a large dog”
이라고 하면 뭔가 설명문 같고 분류 느낌이 조금 나요
그래서 회화에서는 big을 훨씬 많이 써요
large는 안내문이나 메뉴판 광고 같은 데서 자주 보이고요
햄버거 사이즈 생각하면 쉬워요
big size 보다는
large size
이 표현이 더 익숙하잖아요
사이즈 구분처럼 공식적이고 객관적인 느낌이라 그래요
반대로 사람 감정이나 중요성을 말할 때는 big을 많이 써요
“a big problem”
“a big dream”
“big news”
이런 건 자연스러운데
large problem
large dream
large news
이렇게 하면 어색하거나 잘 안 써요
big은 단순 크기 말고 “중요한” 느낌도 같이 들어가거든요
그리고 회화에서는 big이 훨씬 부드럽고 자연스러워요
“I made a big mistake”
이건 엄청 많이 쓰는데
“I made a large mistake”
이렇게 하면 틀린 건 아닌데 좀 딱딱하고 교과서 느낌 나요
또 large는 물리적인 크기나 양 이야기할 때 자주 써요
“a large amount of money”
“a large number of people”
이런 표현은 자연스러워요
숫자나 규모 설명 느낌이 강하거든요
그리고 영어는 단어 뜻보다 “자주 같이 쓰이는 조합”이 엄청 중요해요
뜻이 같아도 원어민들이 익숙하게 쓰는 조합이 따로 있는 거예요
예를 들면
big brother
big house
big smile
이건 자연스러운데
large brother
large smile
이런 건 거의 안 써요
반대로
large pizza
large quantity
large population
이런 건 자연스럽고요
그래서 영어 잘하는 사람들은 단어 뜻 하나하나보다
“어떤 상황에서 자주 붙는지”를 느낌으로 익히는 경우 많아요
쉽게 정리하면
big은
일상적
감정적
회화체 느낌
large는
공식적
객관적
설명문 느낌
이 차이라고 보면 이해하기 편해요
근데 실제 회화에서는 대부분 big 써도 큰 문제 없는 경우 많아요
large는 특정 표현에서 자연스럽게 익숙해지는 느낌에 가까워요
채택 보상으로 100베리 받았어요.
채택된 답변big은 상대적으로 큰 것을 표현하는 거고, large는 비교 없이 기준 값을 초과하는 크기를 말합니다.
그래서 보통 big은 비교 대상과 함께 사용하고, large는 단순 크기 강조를 할 때 쓰는 표현입니다.
large와 big의 가장 큰 차이점은 실제로 측정 가능한 상태인지 아닌지를 기준으로 구분 하는 것이 가장 합리적인 듯 합니다. large는 실제 물리적으로 재보았을 때 크기나 양, 수에서 큰 것을 나타내고 big 는 실제로는 측량이 불가능 하지만 그 규모나 형태가 큰 것을 나타 냅니다. 예를 옷의 큰 사이지는 측량 가능 하기에 large size 라고 할수 있고 아주 큰 기회라고 했을 때 그 기회가 얼만큼 큰지 측량 불가 하기에 big appotunity 라고 합니다.