생활
영어는 존댓말과 반말을 어떻게 구분하나요?
같은 영상인데 어떤건 존댓말로 번역을 해놓고 어떤건 반말로 번역을 해뒀던데요
영어는 존댓말과 반말 구분을 어떻게 하는지 알려주세요
55글자 더 채워주세요.
5개의 답변이 있어요!
안녕하세요
영어에는 확실한 존댓말 어미가 없는걸로 알고 있습니다. 단, 존댓말 표현 방식이 있어요. can, could, will, would 라는 조동사를 사용하면 공손하게 표현할 수 있으며, could you please, would you mind와 같은 정중한 문장과 please, thank you, excuse me라는 공손한 표현을 함께 사용합니다. 또한, sir과 madam과 같은 호칭을 사용해 주는 것도 좋아요.문장뒤에 Please를 붙이거나, 부를때 sir, ma'am 등을 쓰는게 공손한 표현이죠.
그리고 단어선택과 조합에서 또한 존중하는 정도의 느낌이 차이날수 있죠
영어는 존대어나 반말이 없고
정중한 표현만 있어요.
번역을 할때 한국의 실정에 맞게 번역을 하는 겁니다.
대화가 윗사람과 아래사람의 대화라면 윗사람의 말은 반말로 번역하고
아래사람의 말은 존대어로 번역하는 것입니다.
같은 영상인데 어떤건 존댓말로 번역을 해놓고 어떤건 반말로 번역을 해뒀던데요
영어는 존댓말과 반말 구분을 어떻게 하는지 알려주세요
===> 영어에서 사용하는 존대말은 "please, would you --" 등 표현을 하는 방법을 사용하는 것이 일반적입니다.
영어와 존댓말과 반말의 명확한 구분은 없지만 어휘 선택과 문자 구조로 공손함을 표현합니다. can you~보다 could you~?가 더 공손합니다