아하
생활

생활꿀팁

탈퇴한 사용자
탈퇴한 사용자

영어는 존댓말과 반말을 어떻게 구분하나요?

같은 영상인데 어떤건 존댓말로 번역을 해놓고 어떤건 반말로 번역을 해뒀던데요

영어는 존댓말과 반말 구분을 어떻게 하는지 알려주세요

55글자 더 채워주세요.
5개의 답변이 있어요!
  • snpark
    snpark

    안녕하세요
    영어에는 확실한 존댓말 어미가 없는걸로 알고 있습니다. 단, 존댓말 표현 방식이 있어요. can, could, will, would 라는 조동사를 사용하면 공손하게 표현할 수 있으며, could you please, would you mind와 같은 정중한 문장과 please, thank you, excuse me라는 공손한 표현을 함께 사용합니다. 또한, sir과 madam과 같은 호칭을 사용해 주는 것도 좋아요.

  • 문장뒤에 Please를 붙이거나, 부를때 sir, ma'am 등을 쓰는게 공손한 표현이죠.

    그리고 단어선택과 조합에서 또한 존중하는 정도의 느낌이 차이날수 있죠

  • 영어는 존대어나 반말이 없고

    정중한 표현만 있어요.

    번역을 할때 한국의 실정에 맞게 번역을 하는 겁니다.

    대화가 윗사람과 아래사람의 대화라면 윗사람의 말은 반말로 번역하고

    아래사람의 말은 존대어로 번역하는 것입니다.

  • 같은 영상인데 어떤건 존댓말로 번역을 해놓고 어떤건 반말로 번역을 해뒀던데요

    영어는 존댓말과 반말 구분을 어떻게 하는지 알려주세요

    ===> 영어에서 사용하는 존대말은 "please, would you --" 등 표현을 하는 방법을 사용하는 것이 일반적입니다.

  • 영어와 존댓말과 반말의 명확한 구분은 없지만 어휘 선택과 문자 구조로 공손함을 표현합니다. can you~보다 could you~?가 더 공손합니다