pipocar = 중요한 순간에 피한다 / 발 뺀다
pipoqueiro = 쫄아서 못하는 사람
여기서 의미가 확장된거입니다.
팝콘 = 열 받으면 툭 튀면서 흩어지듯
압박 상황에 사람도 버티지 못하고 튀듯이 물러나는걸 비유합니다.
“압박 오면 튄다 = pipocar”
신기하게 브라질 축구 은어에서 시작했습니다.
몸싸움 해야 하는데 발 뺘고 결정적 순간에 사라지는 선수들
이걸 보고
“쟤 팝콘 터지듯 도망가네” 라는 비유를 붙인것이죠
지금 의미는
단순히 겁쟁이보다 더 정확하게는
승부처에서 작아지는 사람, 중요한 순간에 못하는 사람
이런 늬앙스로 사용되고 있어요