방송·미디어

중드 투투장부주에 관한 질문드려요!

중드는 배우들이 직접 말하는거 말고 더빙으로 하는 경우도 종종 있다고 그러더라구요 사실 그렇게 자세히 알지는 못하는데.. 유튜브에 투투장부주가 떠서 봤는데 뭔가 어색한게 느껴졌어요 혹시 투투장부주는 성우들이 더빙한것일까요 아님 배우들이 직접 말하는것일까요? 아시는 분 있으면 알려주세요!

2개의 답변이 있어요!

  • 투투장부주 드라마 경우에는 주연 배우들의 목소리가 배우 본인의 목소리인 것으로 알려져 있습니다. 그래서 연기가 더 자연스럽게 느껴진다는 반응도 많더라고요 중국 드라마는 촬영 환경이나 사투리, 음질 등을 맞추기 위해 후시녹음을 하는 경우가 흔한 편이긴한데 속마음은 후시 녹음 같고 나머지는

    진짜 대사를 한거여서 편안하고 저도 재밌게 본 드라마에요^^

    채택 보상으로 29베리 받았어요.

    채택된 답변
  • 중국은 대부분 더빙을 해요.

    중국은 언어가 많아서요,반드시 공용어로 더빙을 해야 해요,

    공용어는 보통화입니다.

    배우가 보통화를 쓴디면 성우가 아닌 배우가 할 수도 있습니다.

    아마 조로사는 보통화를 쓰는 걸로 알고 있습니다.