여행

일본어 번역했는데 궁금한게 있어서 질문드립니다

食事を美味しく召し上がってください

식사 맛있게 드셔주세요 라고 번역했는데

上がってください

얘만 따로 번역하니까 올라가주세요 라고 하더라고요

뜻이 여러개인가요? 아니면 상황에 따라 해석이 달라지는 건가요??

1개의 답변이 있어요!

  • 흠 문장 구분이 잘 못된듯 합니다.

    먹다의 존칭어의 동사 원형이 " 메시아가루"

    입니다

    구다사이 ~ 해주십시요

    그래서 메시아가루을 동사 변형을 시켜서

    메시 아갓데 구다사이가 됩니다.

    즉 드십시요 라고 해석하시면 될듯 합니다

    저는일본어 전공자는 아닙니다만

    제가 배운 내용을 정리한것이니 참조 하시길