아하
경제

부동산

대범한대벌래6
대범한대벌래6

전세를 영어로는 어떻게 표현해야 하는지요?

부동산 전세 사기로 온 나라가 시끄러운데, 전세 제도는 거의 우리나라만 있어 영어로 표현하기가 엄청 어렵습니다. 외국에는 전세라는 것이 아예 없기도 해서 이해하기가 어렵고 영어 단어 자체가 없기 때문인데요 적당한 문구는 어떤 것이 있을까요?

55글자 더 채워주세요.
5개의 답변이 있어요!
전문가 답변 평가답변의 별점을 선택하여 평가를 해주세요. 전문가들에게 도움이 됩니다.
  • 안녕하세요. 유창효 공인중개사입니다.

    일반적인 영어표현인 렌탈"RENTAL"로 사용하시면 될것으로 보입니다. 이유는 현 전월세 모두 큰 틀에서는 임대계약이고 세부적인 조건차이로 구분하는 만큼 남의 물건을 빌려 사용하는 임대.임차의 의미인 렌탈을 사용하시면 됩니다.

  • 탈퇴한 사용자
    탈퇴한 사용자

    안녕하세요. 박어상 공인중개사입니다.

    월스트리트 잉글리쉬 자료에 의해 답변합니다.

    우선 매월 내는 월세는 monthly rent 또는 monthly lease 라고 하고, 월세임대차시의 월세 보증금은 security deposit 라고 한답니다.

    그런데, 전세 제도는 한국에만 있는 제도로 보아, 그냥 jeonse라고 쓰고, 그에 대한 부연설명으로 lump-sum housing lease 또는 long-term lent with lump-sum deposit 라고 한답니다.


  • 알고 계신대로 '전세'에 해당하는 영단어가 없기 때문에

    한글 발음을 알파벳으로 옮겨 표기합니다. (예시 : 아줌마 - ajumma)

    따라서 영어로 전세를 "jeonse"라고 쓰고 간단한 설명을 덧붙입니다.

    lump-sum housing lease 또는 long-term rent with lump-sum deposit 라고 합니다.

  • 안녕하세요.

    전세는 예전에 개인이 은행에서 대출을 받기 어려워 주택마련을 하고자 도입된 제도로,

    다른 나라에서는 없는 제도라고 합니다.

    유사한 영어 표현이라고 하니 참고하세요.


    key money deposit

    Big deposit

    Substantial deposit

    Long-term rental deposit

    Korea's unique long-term deposit rental system


  • 안녕하세요. 박병윤 공인중개사입니다.


    전세는 전세계에서 한국에서만 찾아볼 수 있는 제도이기 때문에 전세가 없는 타국가에서는 적당하게 표현할만한 단어는 없고 문장으로 풀어서 상대방을 이해를 시켜야 합니다.


    예를들어 외국은 원세 보증금을 Deposit 이라고 표현하는 데 이표현을 활용하여 Long-tearm Deposit at no additional fee for the period 라는 표현을 만들 수 있을것입니다.


    감사합니다.