학문

이름에 ‘숙’ 글자 영문으로 sook,suk 어떤거 써야 할까요!?

이름에 ‘숙’ 글자 영문으로 sook,suk 어떤거 써야 할까요!?

제 지인이 여권에 sook로 만들었던데.. 맞나요??

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



    3개의 답변이 있어요!

    • 안녕하세요. 강요셉 인문·예술전문가입니다.일반적으로 숙이란 한글을 영어로 표현한다면 "sook"이 맞다고 생각합니다. 제가 미국에 18년을 살다 귀국했는데 u는 "으"나 "우"는 아니고 오히려 "어" 발음에 가깝습니다. a도 한글로 "아"가 아니고 "애"라고 발음합니다

    • 안녕하세요. 김종호 인문·예술전문가입니다.

      숙 영어로 suk 이 외에 sook 스펠링으로도 쓰이는데 사용빈도는 현행 로마자 표기법에 따른 suk보다도 sook이 더 많이 쓰이고 있습니다. 한글 이름을 영어로 변환 시킬때 문화관광부 고시에 따라 현행 로마자 표기법에 따른 스펠링과 일반적으로 많이 사용되는 스펠링 둘 다 사용하여도 무방하다고합니다.

    • 안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 영문이름으로 숙은 sook 가 맞습니다. suk 는 자칫 숙이 어니라 석으로 발음 될수도 있습니다. 영무 스펠링은 최근 발음에 최대한 가깝게 만들어 가고 있는 추세 입니다.