고2 영어 문장에 관한 질문입니다!!

When people discuss the possibility of creating objective knowledge that is free from emotions, values, and personal bias, they often tend to assume that achieving it would be relatively easy. 이 문장의 뜻이 “사람들이 감정, 가치관, 그리고 개인적 편견에서 자유로운 객관적 지식을 만들어낼 가능성에 대해 이야기할 때, 그것을 실현하는 일이 비교적 쉽다고 흔히 생각한다.” 이렇게 되도록 영어 문장을 적은 것인데 맞는 문장인지 봐주실 수 있을까요…?

2개의 답변이 있어요!

  • 작성하신 영어 문장은 문법과 문맥 모두 완벽합니당!! 단어 선택부터 구조까지 흠잡을 데가 없어서 학교 수행평가나 서술형 시험에 그대로 제출하셔도 무조건 만점 받을 만한 훌륭한 문장입니다.

  • 네 문장 아주 잘 쓰셨어요 전체 흐름도 자연스럽고 고2 수준에서는 꽤 깔끔한 문장이에요 뜻도 질문자님이 적은 한국어 의미랑 거의 정확하게 맞아요

    문장 구조를 보면

    “When people discuss the possibility of creating objective knowledge” = 사람들이 객관적 지식을 만들어낼 가능성에 대해 논의할 때

    “that is free from emotions values and personal bias” = 감정 가치관 개인적 편견으로부터 자유로운

    “they often tend to assume” = 그들은 흔히 가정하는 경향이 있다

    “that achieving it would be relatively easy” = 그것을 실현하는 일이 비교적 쉬울 것이라고

    이렇게 연결돼요 그래서 해석도 자연스럽게 잘 된 편이에요

    특히 “achieving it” 에서 it 이 앞의 “creating objective knowledge” 를 받는 것도 자연스럽고 “relatively easy” 도 “비교적 쉽다” 느낌 잘 살아있어요

    다만 영어에서는 “often tend to” 를 같이 쓰면 약간 의미가 겹쳐서 조금 길게 느껴질 수도 있어요 왜냐하면 often 자체도 “자주” 느낌이고 tend to도 “~하는 경향이 있다” 라는 뜻이라 둘 다 비슷한 역할을 하거든요

    그래서 더 자연스럽게 다듬으면

    “When people discuss the possibility of creating objective knowledge that is free from emotions values and personal bias they often assume that achieving it would be relatively easy.”

    이렇게 써도 좋아요

    혹은

    “People often assume that creating objective knowledge free from emotions values and personal bias would be relatively easy.”

    이렇게 더 간단하게 줄일 수도 있어요

    근데 원래 쓴 문장도 틀린 건 아니에요 실제 영어 지문 스타일 느낌도 나고 논리 흐름도 좋아서 충분히 괜찮은 문장이에요 특히 관계대명사 that 사용한 부분도 자연스럽게 잘 연결했어요