수고했습니다와 수고했어요 어느게 더 정중한 표현이라고 생각 하시는가요?

누군가 출장이나 외근 다녀 오는 등 수고에 대한 표현을 하는 경우 수고했습니다와 수고했어요 표현하는 사람들이 있습니다. 어떤 표현이든 수고에 대한 인사 하는 것인데 어느게 더 정중하게 들리는가요?

10개의 답변이 있어요!

  • 수고했어요 보다는 수고했습니다가 더 정중한 표현같고요

    일반적으로는 수고했습니다 보다는 수고 하셨습니다 라는 표현을 많이 써요

    경어로 셨 셔를 어미에 많이 붙입니다

    수고했어요 보다는 수고하셨어요

    수고했습니다 보다는 수고 하셨습니다

    다녀왔어요 보다는 다녀 오셨어요

  • 어감상 수고했습니다가 더 정중한 표현인 거 같습니다, 왜인지는 모르겠는데요 아마 '다'로 끝나서 그러는 거 같은데요, 수고했어요는 뭔가 아랫사람한테 하는 표현인 거 같구요, 수고했습니다는 동등하거나 그냥 어느 정도 격식 있는 표현이라는 생각이 들구요 수고하셨습니다가 윗사람한테 하는 표현이라고 생각합니다

  • 외국출장 갔다가 왔을경우

    보인보다 윗 사람이면

    수고하셨습니다

    아랫사람이라면

    수고했어요가 맞는 말입니다

    언제부턴가 말할때 윗사람이든 아래 사람이든 상관없이

    그냥 수고했어요 이러는데

    정확하게 말하지면 표현에서

    구분해서 사용하는것이

    맞습니다

  • 비오는 날에서 얼큰한 수제비7입니다.누군가출장다녀왔는데 수고했어요는 위사람이 아래사람에게 이야기하는것이구요.수고하셨습니다는 아래사람이 이야기하는것입니다.

  • 수고했습니다와 수고했어요 중에서는 수고했습니다가 더 공손한 표현 같습니다. 했어요는 뭔가 아랫사람에게 얘기해주는 느낌이 나네요

  • 제가볼땐 수고했습니다의 표현이 더 정중해보입니다.

    혹시 외근다녀온 직원이 자신보다 높은 직위에 있는 직원이거나, 나이가 더 많거나 한다면 수고하셨습니다 로 표현하는게 극존중의 말이 아닐까 생각합니다.

  • 수고했어요라는 말은 윗사람이 아랫사람한테 일시키고 하는 인삿말처럼 들려요. 그런 관계가 아니라면 수고하셨습니다~ 하고 인사하는게 더 좋게 들릴것 같습니다.

  • '수고했습니다'가 더 정중하게 들립니다. 수고했습니다 보다 좀더 예의를 갖추고 싶다면 수고하셨습니다. 고생많으셨습니다. 라는 표현으로 대체하셔도 좋을것 같습니다.

  • 의미는 크게 다르지 않아서 두개다 똑같은 정도의 정중한표현이라고 생각합니다. ~어요로 어미가 끝나면 좀 부드러운 느낌이고 ~니다 라고 끝나면 단호하게 말하는 느낌이 납니다. 저 같은경우 ~니다 체를 많이 쓰긴해요

  • 윗 사람이 아랫 사람에게 말 할 때는 보통 수고 했어요, 수고 했습니다 정도로 말하고 아랫 사람이 윗 사람에게 말 할 때는 수고 하셨습니다라고 하는 것이 자연스럽 습니다.