고민상담
한가한베짱이251
수고했습니다와 수고했어요 어느게 더 정중한 표현이라고 생각 하시는가요?
누군가 출장이나 외근 다녀 오는 등 수고에 대한 표현을 하는 경우 수고했습니다와 수고했어요 표현하는 사람들이 있습니다. 어떤 표현이든 수고에 대한 인사 하는 것인데 어느게 더 정중하게 들리는가요?
10개의 답변이 있어요!
수고했어요 보다는 수고했습니다가 더 정중한 표현같고요
일반적으로는 수고했습니다 보다는 수고 하셨습니다 라는 표현을 많이 써요
경어로 셨 셔를 어미에 많이 붙입니다
수고했어요 보다는 수고하셨어요
수고했습니다 보다는 수고 하셨습니다
다녀왔어요 보다는 다녀 오셨어요
어감상 수고했습니다가 더 정중한 표현인 거 같습니다, 왜인지는 모르겠는데요 아마 '다'로 끝나서 그러는 거 같은데요, 수고했어요는 뭔가 아랫사람한테 하는 표현인 거 같구요, 수고했습니다는 동등하거나 그냥 어느 정도 격식 있는 표현이라는 생각이 들구요 수고하셨습니다가 윗사람한테 하는 표현이라고 생각합니다
외국출장 갔다가 왔을경우
보인보다 윗 사람이면
수고하셨습니다
아랫사람이라면
수고했어요가 맞는 말입니다
언제부턴가 말할때 윗사람이든 아래 사람이든 상관없이
그냥 수고했어요 이러는데
정확하게 말하지면 표현에서
구분해서 사용하는것이
맞습니다
비오는 날에서 얼큰한 수제비7입니다.누군가출장다녀왔는데 수고했어요는 위사람이 아래사람에게 이야기하는것이구요.수고하셨습니다는 아래사람이 이야기하는것입니다.
제가볼땐 수고했습니다의 표현이 더 정중해보입니다.
혹시 외근다녀온 직원이 자신보다 높은 직위에 있는 직원이거나, 나이가 더 많거나 한다면 수고하셨습니다 로 표현하는게 극존중의 말이 아닐까 생각합니다.
'수고했습니다'가 더 정중하게 들립니다. 수고했습니다 보다 좀더 예의를 갖추고 싶다면 수고하셨습니다. 고생많으셨습니다. 라는 표현으로 대체하셔도 좋을것 같습니다.
의미는 크게 다르지 않아서 두개다 똑같은 정도의 정중한표현이라고 생각합니다. ~어요로 어미가 끝나면 좀 부드러운 느낌이고 ~니다 라고 끝나면 단호하게 말하는 느낌이 납니다. 저 같은경우 ~니다 체를 많이 쓰긴해요
윗 사람이 아랫 사람에게 말 할 때는 보통 수고 했어요, 수고 했습니다 정도로 말하고 아랫 사람이 윗 사람에게 말 할 때는 수고 하셨습니다라고 하는 것이 자연스럽 습니다.