영-> 한 번역 단가 평균가가 궁금해요

IT 영역에서 기술적인 내용이 많은 경우의 영한 번역일 경우 글자수 당 단가가 평균 얼마정도 인가요? 이럴 경우 영어 단어 수로 계산하나요 아님 한국 단어 수인가요?

2개의 답변이 있어요!

  • 정확한 단가는 모르지만 번역시 단가를 책정할 때에는

    영어 단어를 기준으로 단가 책정이 되는 것 같습니다.

    pdf 파일이든 ms 워드 파일이든 보시면

    단어 세는 기능이 있는데

    그 단어로 단가가 책정됩니다.

    채택 보상으로 34베리 받았어요.

    채택된 답변
  • “IT 분야는 업무 범위가 워낙 넓어서 단가 차이가 큰 편이에요. 보통 프리랜서 기준으로는 경력과 기술 스택에 따라 다르지만, 평균적으로는 일 단위 30~80만 원 정도로 형성되는 경우가 많습니다.”