학문
영어로 중독성 있다는 표현을 할 때 intoxicate는 잘못된 방법일까요?
영어로 addictive 나 catchy 등의 표현은 몇번 본 것 같은데
intoxicate란 표현은 어느 미드에서 딱 한번 보고
(상황: 자기가 좋아하는 여주인공 향수 냄새 묻은 친구A(남자) 껴안고 있을 때 A가 intoxicate isn't it?란 표현을 쓴 상황)
그 뒤로 본 적이 없는데요.
어떤 캐릭터나 작품을 보고 중독성 있다는 표현을 쓸 때 intoxicate란 표현을 쓰면 안될까요?
1개의 답변이 있어요!
안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 아닙니다. 중독성이 있다 라는 말은 Addictive 라고 합니다. intoxicate는 중독성이 잇다 라가 아니라 -에 취하데 되다 라고 해야 합니다. 각각 예문을 들면
ex) Her perfume is very addictive. ( 그녀의 향수는 아주 중독성이 있어 )
ex) Her scent intoxicates me. ( 그녀의 냄새가 나를 취하게 만든다 ) 라고 구분을 해야 합니다.