Comma하나로 차이나는 문장을 설명해 주세요.
영어문장중 Comma하나로 차이나는 문장을 설명해 주세요.
어느 미국인 부인이 다이아 목걸이를 사고 싶어 남편에게 문자로 사도 되냐고 물었더니
No, price too high.
(안된다, 너무 비싸다.)로 써서 보냈는데,
No price too high.로 와서 사갖고 왔다고 합니다.
이 뜻이 "아무리 비싸도 괜찮다"는 뜻으로 읽힌다는데 왜그런지 설명 부탁드립니다.
안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다.
No, price too high.는 안되요, 너무 비싸요 지만
No price (is) too high 는 어떤 가격도 비싼 것은 없다 라는 의미 에요.
비슷한 예문을 들면 No children are bad. 어떠한 아이들도 나뿐 아이는 없다 즉, 아이들은 다 착하다 라는 의미 이지요. 근데 이 문장은
No, children are bad. 이라고 no뒤에 컴마를 붙이면 아이들은 죄다 나빠요가 됩니다.
안녕하세요. 조사를 해본 결과 영어에서 쉼표는 문장의 의미를 분리하거나 강조하는 역할을 합니다.
No, price too high.에서 쉼표를 넣지 않으면, "No"와 "price too high"가 하나의 문장으로 해석됩니다. 따라서, "안된다, 가격이 너무 높다"라는 뜻으로 읽힙니다.
No price too high.에서 쉼표를 넣으면, "No"와 "price too high"가 두 개의 문장으로 해석됩니다. 따라서, "아무리 비싸도 괜찮다"라는 뜻으로 읽힙니다.
첫 번째 문장의 경우, "No"는 부정적인 의미의 단어입니다. 따라서, "No"와 "price too high"가 하나의 문장으로 해석되면, "안된다, 가격이 너무 높다"라는 뜻으로 읽힐 수 있습니다.
두 번째 문장의 경우, "No"는 부정적인 의미의 단어이지만, 쉼표로 인해 문장이 분리됩니다. 따라서, "No"는 "아니다"라는 의미로 해석되고, "price too high"는 "가격이 너무 높다"라는 의미로 해석됩니다. 이렇게 해석하면, "아무리 비싸도 괜찮다"라는 뜻이 됩니다.
이러한 차이는 영어의 쉼표 사용법에 대한 이해가 필요합니다. 영어에서 쉼표는 문장의 의미를 분리하거나 강조하는 역할을 하기 때문에, 쉼표의 위치에 따라 문장의 뜻이 달라질 수 있습니다. 도움이 되셨다면 좋아요 추천 부탁드립니다. ^^