닭도리탕은 그냥 일본어인건가요??

닭도리탕이 일본식 발음이라고 쓰지말라던데 닭은 한국말아닌가요?? 도리탕이라는게 그냥 일본말인데 너무 자연스럽게해서 그런걸까요??

6개의 답변이 있어요!

  • 닭도리탕은 '도리'가 새를 일본어로 발음한 것이어서 일본어를 결합한 표현이라 할 수 있겠습니다. 그러나 일본어 표현이 있기에 일제의 잔재를 좋아하지 않는 우리나라에서는 그러한 표현은 쓰지 않길 권하는 것입니다.

  • 안녕하세요 코모도왕도마뱀233입니다 질문에답변드리겠습니다 원래 닭도리탕 자체가 일본어였습니다 그렇지만 우리나라 같은 경우에는 아주 옛날부터 닭도리탕이라는 단어를 많이 사용했는데요 오히려 지금 닭볶음탕으로 우리나라 말로 완전히 변형을 했어도 닭도리탕이 좀 더 잘 어울리는 거 같습니다

  • 진기한딱따구리139입니다 질문에 답변드리겠습니다. 말씀하신 대로 닭도리탕은 일본어라고 합니다 그래서 예전에 개정되었던게 우리나라 말로 하면 닭볶음탕이 맞는 겁니다 그렇기 때문에 닭도리탕이라는 단어는 이제 갈수록 없어지는 단어로 알고 있습니다 닭볶음탕이 맞는 거죠

  • 닭도리탕은 한국 음식이에요. '닭'은 한국어로, '도리탕'은 일본어에서 온 말이 아니에요. '도리탕'은 '닭을 끓인 것'이라는 뜻으로, 한국에서 만들어진 요리 이름이에요. 그래서 닭도리탕은 일본어가 아니라 한국 음식이라고 할 수 있어요. 사람들이 자주 먹는 맛있는 찌개랍니다.

  • 닭도리의 도리가 일본어로 새라는 뜻입니다.

    고도리 에서 사용하는 도리와 같은 말이죠.

    그런데 닭새탕이 되면 이상하기는 합니다. 어떤 사람들은 도려내다란 말이 도리가 되어 닭도리가 되었다는 말도 있습니다.

  • 안녕하세요. 질문에 대해 답변드려요.

    닭도리탕은 한글과 일어의 합성어입니다. 그래서 사용할거라면 닭도리탕 대신 닭볶음탕이라는 단어를 사용하면 좋습니다.

    주변에도 닭볶음탕이라는 단어를 사용하라고 이야기해주면 좋을거 같아요.