학문
단정한스라소니199
채택률 높음
외국 시를 번역하면 왜 원작의 느낌을 완전히 살리기 어렵나요?
영어 시를 한국어로 번역한 걸 읽어보면 뭔가 원래 느낌과 다르게 느껴질 때가 있어요. 운율이나 언어유희 같은 게 번역 과정에서 왜 그대로 전달되기 어려운 건지 궁금합니다.
학문
단정한스라소니199
영어 시를 한국어로 번역한 걸 읽어보면 뭔가 원래 느낌과 다르게 느껴질 때가 있어요. 운율이나 언어유희 같은 게 번역 과정에서 왜 그대로 전달되기 어려운 건지 궁금합니다.