각 나라 한자 읽기가 다른 이유가 무엇인가?
飛를 우리는 bi라고 읽고 중국에선 fei, 일본에선 hi로 읽는데요 이렇게 저마다 다르게 읽는 이유가 있나요?
자세히 알려주시면 감사하겠습니다.
55글자 더 채워주세요.
2개의 답변이 있어요!
안녕하세요. 서호진 전문가입니다.
언어의 자의성과 역사성 때문입니다
자의성이란
글자의 모양과 뜻,발음 같은 것은 직접적으로 연관된 것이 아니라
누군가가 임의로 이어 붙인 것이란 뜻이고
역사성이란
시간의 흐름에 따라서 언어는 생성, 소멸, 변형될 수 있다는 뜻 입니다.
그렇기 때문에 같은 한국어를 배운 사람 끼리도 사투리나 억양차이가 생기는 것이죠.
인터넷이 있는 지금 세상에도 커뮤니티마다 서로 다른 은어를 쓰고 있으니
옆마을로 편지 하나 보내려해도 하루동안 걸어야 하는 옛날에
나라끼리 읽는법이 달라지는 정도는 당연한 일인 것입니다
만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.안녕하세요. 손용준 전문가입니다.
원래 북경어 표준어인 飞 fei 가 각 지방 별로 다르게 발음이 된 것 입니다. 중국은 30개 성의 발음이 다 다릅니다. 장시어, 광동어, 상하이어, 북경어 등 워낙 넓은 나라기에 같은 문자를 가지고 발음이 다 다르게 변형이 된 것 입니다. 우리도 예전에 한자가 처음 들어 올 때 중국어 원어 발음 fei 라는 발음이 우리 나라 사람들은 f 발음이 없고 어렵기에 거기에 준하는 b발음으로 바꿔진 것 입니다. 우리 나라 삼국 시대도 사실 중국의 하나의 성처럼 발음이 변하게 된 것 입니다. 일본도 우리 나라와 같은 이유 입니다.
만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.