아핫뉴스실시간 인기검색어
아핫뉴스 화산 이미지
아하

학문

문학

길이빛나
길이빛나

성경은 어떻게 전 세계로 번역되어 퍼져나갈 수 있었나요??

안녕하세요!!

성경은 전 세계의 언어로 번역이 되었다고 하는데요..

어떻게 그렇게 전 세계로 번역되어서 퍼져나갈 수 있었을까요??

답변부탁드립니다!

감사합니다~~!

55글자 더 채워주세요.
5개의 답변이 있어요!
  • 안녕하세요. 서호진 전문가입니다.

    종교서적이기 때문입니다

    현대인들은 잘 느끼지 못하지만

    불과 몇십년 전까지만 해도

    종교란 삶의 규범, 도덕적 기준, 절대적 진리를 모두 포함하는 강력한 개념이었습니다

    그러니 종교 관련 직업도 잔뜩있고 연구하려는 학자들도 잔뜩이고

    자연스럽게 돈도 빵빵하게 들어옵니다

    그러면 그 남는 돈으로 뭘 하겠습니까?

    당연히 전도를 하겠지요

    금전적인 이득 뿐만 아니라

    전도사들 입장에선 "내가 지금 남들을 구원하고 있다!"라는 도덕적 명분까지 있으니

    목숨을 걸고 전도를 하러 해외로 나가고

    거기 사람들 읽으라고 밤새서 성경 번역하고 그랬습니다

  • 안녕하세요. 신필욱 전문가입니다.

    : 어떻게 보면 당연히 번역을 많이 한 사람들의 노력이 큰 것이 원인이겠지만, 좀 더 Fundamental한 원인을 찾으려면, 독자가 가장 많은 책이기 때문이라는 것이겠습니다. (그것의 원인을 다시 분석하면, 원인이라기보다는 이유라고 할수 있겠는데, 종교책이기 때문이겠습니다.)

    : 즉, 인류에게 있어 삶의 어떤 지탱목이 되었던 종교라는 개념은, 꼭 기독교/천주교/불교를 떠나서 이러한 공식적 Major종교에 접할수 있는 기회가 적더라도, 샤머니즘적인 형태의 것까지 포함하여 항상 인류가 살아갈수 있게하는 주요수단이 되었습니다. 필연적으로 어떤 물리적 강함이 부족한 인간들은, (**사자나 호랑이와 인간을 비교해봅시다..!!) 필연적으로 어떤 사고와 아이디어에 의해 철저히 위험한 환경에서 그것을 극복하고 때론, 고통받으며 자연과의 황야적전투..(마치 나폴레옹과의 전투에서 미하일 쿠투조프 총사령관이.. 전투가 아닌 전쟁에서 이기기위하여 계속적으로는 전투를 패하면서 시간을 보냈던.. )를 수행하였던 것입니다.

    : 그러한 인간에게 필수적으로 자신들의 처지와 운명에 대하여 의존할 수단이 필요했으며 이것이 종교인데, 성서 The Bible은 그러한 종교의 경전 중에서도 가장 현대사회(**서방이 어느정도 지배력을 발휘하고 있는 2차세계대전후의 신질서 속에서..)에서 지배적인 부류의 경전이므로 독자가 가장 많을수 밖에 없으며, 이로인하여 번역도 가장 많이 되었다고 하겠습니다...

  • 안녕하세요. 김민수입니다.

    성경이 전 세계 언어로 번역되어 확산될 수 있었던 여러 복합적인 요인들을 살펴보겠습니다.

    우선 첫 번째로, 인쇄술의 발달입니다. 15세기 구텐베르크의 인쇄술 발명은 성경 보급의 혁명적인 전환점이 되었습니다. 이전의 필사본의 단점(희귀하고 비쌈)을 극복하고 대량 생산으로 인한 저렴함과 입수의 용이함이 성경의 대중화를 이끌었습니다. 이는 결과적으로 종교개혁이라는 엄청난 유럽의 변혁을 초래하게 됩니다.

    다음으로, 기독교의 선교 노력입니다. 기독교는 기본적으로 에반젤리즘(evangelism-전도/복음)을 목표로 합니다. 전 세계 마지막 사람까지 전도를 마쳐야 최후의 심판이 오게 되므로, 전도는 기독교의 가장 큰 사명이라 하겠습니다. 따라서, 전도를 하기 위한 수단으로써 성경의 가치는 매우 큽니다. 성경을 통해 기독교의 여러 교리를 설명할 수 있기 때문입니다. 그에 따른 노력으로, 기독교 교회의 선교사들은 현지 언어로 성경을 번역하는 것을 최우선 과제로 삼았습니다.

    마지막으로, 번역 기술과 언어학의 발전입니다. 시대가 지나면서 번역 기술과 언어학 연구가 발전하여 더욱 정확하고 이해하기 쉬운 번역기 가능해졌습니다. 특히 20세기 이후 전문 선교 단체들이 소수 부족 언어 번역에 집중하면서 이전에 성경이 없던 언어들로의 번역이 가속화되었습니다.

    결론적으로, 성경이 전 세계로 번역되어 확산될 수 있었던 가장 큰 이유는 기독교의 가장 큰 가치인 '전도주의'때문이며, 이는 인쇄술, 언어학, 번역 기술의 발달의 도움을 받아 더욱 가속화될 수 있었습니다.

    도움이 되었길 바랍니다. 감사합니다.

  • 안녕하세요. 박에녹 전문가입니다.

    성경이 많은 언어로 번역될 수 있었던 이유는 종교적, 역사적, 문화적, 기술적 요인이 함께 작용했기 때문입니다. 먼저 기독교의 선교적 성격이 결정적인 이유입니다. 예수의 복음을 전 세계에 전파하려는 사명감에서 기독교 선교사들은 다양한 언어와 문자에 성경을 번역해왔습니다. 특히 19세기 이후 근대 선교운동이 활발해지면서 많은 지역 언어에 성경 번역이 시도되었습니다. 그리고 성경 자체의 중요성도 이유입니다. 기독교 신앙에서 성경은 신의 말씀으로 간주되어 신자들이 직접 읽고 이해하는 것이 중요하므로 다양한 언어로의 접근이 강조되었습니다. 또한 번역과 인쇄기술의 발전 역시 큰 역할을 했습니다. 구텐베르크의 금속 활자 인쇄술이 성경보급을 혁신적으로 바꾸었고 현대에는 디지털 기술 덕분에 번역과 유통이 더욱 쉬워졌습니다. 마지막으로 국제 성서 공회나 위클리프 성경 번역 선교회 같은 조직적 노력도 이유가 됩니다. 이들은 전문 번역가와 언어학자, 원어민 협력자와 함께 성경을 번역하고 보급해 왔습니다.

  • 안녕하세요. 손용준 전문가입니다.

    성경은 하나님의 말씀을 기록한 책이고 이는 전 세계로 복음을 전파한 예수님의 12제자들의 역할이 컸습니다. 팔레스티나와 메소포타미아에서 복음을 전파한 안드레, 소아시아와 페르시아 지역에서 복음을 전파한 빌립보, 인도 지역에서 복음을 전파했던 토마스, 유대인과 헬라인을 대상으로 복음을전파한 시몬등 보든 지역의 예수님의 말씀을 전한 이들오 인해 성경은 전 세계로 퍼지게.된 것 입니다.