아핫뉴스실시간 인기검색어
아핫뉴스 화산 이미지
아하

학문

문학

균형잡힌영양설계
균형잡힌영양설계

외국어가 엉뚱한 우리말로 들리는 현상을 말하는 몬더그린 현상이라는 용어는 어디에서 비롯되었나요?

외국어가 엉뚱한 우리말로 들리는 현상 (이를테면 All by my self가 오빠만세로 들린다든지 하는)을 말하는 몬더그린 현상이라는 용어는 어디에서 비롯되었나요?

이러한 몬더그린 현상은 어떤 이유로 나타나게 되나요?

55글자 더 채워주세요.
2개의 답변이 있어요!
  • 안녕하세요. 서호진 전문가입니다.

    Mondegreen은 mishearing(오청, 잘못듣기)를 의미하는 단어입니다

    <머레이의 잘생긴 백작(The Bonny Earl of Murray)>이라는 스코틀랜드 발라드의 가사 중 "그리고 그를 풀밭에 눕혔네(And laid him on the green)"라는 구절을 "그리고 몬더그린 아가씨(And Lady Mondegreen)"로 잘못 알아들었다고 고백한 미국인 작가 실비아 라이트의 에세이에서 유래되었습니다

    자신이 전혀 모르는 단어를 듣거나, 부정확한 발음 또는 과한 이펙트 등으로

    단어를 잘 듣지 못했을때

    뇌는 자으동로 가장 익숙한 언어로 그 말을 해합석니다

    윗줄의 문장이 이상하게 쓰여졌어도 제대로 읽히는 이유인 단어 우월 효과(word superiority effect)

    와 비슷한 이유로 일어나는 거죠

    1명 평가
  • 안녕하세요. 손용준 전문가입니다.

    외국어가 본인들의 자국어로 들리는 몬더그린 현상은 스코틀랜드 발라드 중에 그리고 그를 풀밭에 눕혔네(And laid him on the green)라는 마지막 구절을 미국인 작가 실비아 라이트가 잘못 해석해서 한 그리고 몬더그린 숙녀(And Lady Mondegreen)로 잘못 알아들었다고 하는 것에서 비롯 되었다고 합니다.