Q. 폭싹에 나왔던 노스텔지어는 무슨뜻인가요?
안녕하세요. 이기준 전문가입니다.노스텔지어는 그리스어 Nostos(돌아감), Algos(고통)이 합쳐진 말로 고향을 떠나온 사람들이 느끼는 그리움을 뜻했습니다. 오늘날에는 그것이 확대되어 어린시절의 추억, 그리운 순간, 감정, 지나간 시대를 그리워하는 것 등 모든 것을 포함하는 개념이 되었습니다.드라마 폭삭속았수다에 나온 시는 유치환의 로 여기에 바람에 휘날리는 깃발은 영원한 이상과 그리움에 대한 상징이므로 그것을 표현하는 시어로 '노스텔지어의 손수건'을 제시하였습니다.
Q. 흔히들 말하는 쌍팔년도는 어디서 유래된 말인가요?
안녕하세요. 이기준 전문가입니다.쌍팔년도라 함은 두 시기를 지칭하는 말입니다. 가장 먼저는 6.25 한국전쟁 직후인 1955년인데 이승만 정부 때 단기를 공식연호로 사용하였는데 1955년이 단기 4288년입니다. 그래서 전쟁 이후 혼란스럽고 복구하기 어렵고 먹고 살기 힘들던 그 시절을 가리켜 쌍팔년도라고 하였습니다. 그리고 두번째는 1988년도로 노태우 정부때입니다. 당시 1988년에는 서울 올림필이 개최되었던 해로 군대 제대를 앞둔 군인들이 올림픽 개최 때문에 제대 시기가 그 이후로 연기되면서 원치 않던 일을 하고 군사정권으로 폭력과 무력이 판을 치던 비합리적인 시기를 지칭하는 말고 현대시기와 비교해 과거의 시기를 폄하할 때 쓰는 말이었습니다. 지금은 그러한 의미를 모두 차처하고 그냥 현대와 비교하여 과거의 고리타분한 사고, 행동, 규범 등 다양한 것의 비합리적임을 지적할 때 쓰고 있습니다. 마케팅적으로 어떤 제품에 이러한 타이틀을 붙이는 것은 과거 세대에는 추억을 제공하고, 현 세대에는 경험해보지 못한 새로운 경험을 제공하는 효과가 있어 활용하는 경우가 최근에 많이 보이고 있습니다.
Q. 저동 번역 기술이 일상생활에 널리 쓰일 경우 언어 다양성과 원어 학습 문화에 위축이 발생할 수 있을까요?
안녕하세요. 이기준 전문가입니다.언어는 단순히 텍스트로만 구현되지 않습니다. 그 속에 복잡 미묘한 감성을 담고 있습니다. 단순히 AI 등을 통한 자동번역 기술은 기술적인 텍스트의 경우 단순 번역이므로 유용하게 쓰일 수 있으나, 커뮤니케이션 측면이나 문학적인 측면에서 볼 때 자동번역기술은 그 모든 것을 담기는 역부족이라고 판단됩니다. 따라서 AI의 발전으로 인해 자동번역기술은 나날이 업그레이드 될 것이고, 그것을 통해 일상생활에서의 편리는 증가하겠지만, 직접적인 커뮤니케이션에 있어서 맨투맨의 언어 영억을 사장시키지는 못할 것이라 판단됩니다. 저는 자동번역기술의 확산은 되려 언어학습에 있어서 문법적인 부분이 아닌 회화적인 측면에서 또는 생활적인 측면에서는 더욱 도움이 될 수 있다고 생각합니다. 현재 많은 언어학습프로그램이 그러하듯이 한번에 여러나라의 말을 학습할 수 있는 다변화가 될 것으로 봅니다. AI는 도구로 발전될 것입니다. 생산 현장 등에서 사람의 직업을 많이 대체하겠지만, 반대급부적으로 또 새로운 영역에의 사람의 역할을 만들 것입니다. 칼날이 날카롭다고 해서 모두 사람을 베지는 않습니다. 그 칼날을 우리가 잘 사용하면 더 맛있는 요리를 할 수도 있을 것입니다^^